domenica 21 settembre 2014

Il cartel virtuâl par Udinese - Napoli


Va chi, il cartelon virtuâl pe partide di vuê, che no sai ce spietâmi.
I zuiadôrs dal Napoli a son miôr, inutil menâle, e Totò, la denant, a fâ la spice dal arbul di Nadâl disegnât di Stramaçon, al podarès deventâ un om di bessôl tal desert. Sperin di no. Si no altri, par gno cont, Konè e Fernandes a son in forme e a puedin dâ fastidi, e a son miôr doi trecuartiscj cussì a un Muriel che pensi propit di cumbinâ a fâ di miôr ancje jo, che sul balon o soi un bon di nuie. 
Da rest, stramaçon al à fat la robe juste, e viodin che no si sa mai in cualchi sorprese (Piris) e qualchi legnade di fûr aree (Guillerme che al à la cjastine). Pûr trop, l'udinese di chest an no je une scuadre di campions, ma a lavorâ su ce che o vin, no si sa mai che al salti fûr al di bon.
Il portîr, cun buine pâs di Scuffet, al è bulo e sigûr, e cuant che al tornarà dongje a çampe Riera, e Gabriel Silva, forsit a scomencin a vê int che e je buine di crossâ par chel benedet Thereau, che si no lu vin cjolt par dibant. E cun chist tifin di cjase e sperin di bevi bire al bire par gust e no par gnervôs.

venerdì 12 settembre 2014

Piculis robis picjadis intor

Al è curiôs come che lis robis a cambin di prospetive intai timps di magre. A scomençâ di chest miluçâr salvadi, bielonon, che soi lât di pueste a fotografalu in biciclete, su indicazion di mê mari, che di simpri mi clame par robis come chestis. 
In biciclete par che Setembar za o savevi che al jere un mês ruspiôs, dulà che dopo vê paiât l'acont irpef su bêçs che no varai mai, mi saressin vanzâts si e no i francs par meti benzine e lâ a vore.
Ve a stai che par lâ a fa la spese o a pescje o al cjapâ soreli o altris cagadis di chestis la biciclete e je la principâl font di carburant. 
Ve a stâi che tu scomencis a viodis lis robis diferentis, za dome cussì.
O tu scuvierzis, par esempli, il gust di dâ cuant che no tu âs nancje par te. No sai... vuê o jeri là dai libris, li che a lavorin dome volontaris, e par solit inte cassetute des ofiertis o buti alc ma cussì, i centesims che mi vanzin. Vue invezit o a vût dut il gust di butâ i ultins 50centesins de setemane, e o confessi che mi soi ancje sintût un pôc un bastart a pensâ che e jere une figade sintîsi ben par chest. 
O ai scomençat a capî chei paîs dulà che a son puars ma tu vâs li e ti dan di dut... bastarts! Cumò che lu sai no mi fasês plui dûl! :)
Ciert... o ai rinunziât ae aghe cu lis bufulis... ma forsit al è miôr che bevi chê di rubinet.
Po dopo si cjape gust in altri robis, tipo usgnot, lant a fâ une cjaminade pai cjamps e passant blave, cussì, tant par fâ la scorte pal Unvier des gjalinis. Par solit o lassi lis borsis di cualchi bande e torni in machine... ma simpri pe storie de benzine o ai cjapât gust a puartalis, une di une bande, une di chê altre, su lis spalis, e cun di plui a sbassâmi a cjoli lis panolis che o cjatavi par strade viers cjase.
Ben po... o ai capît ime altre robe: la sodisfazion che a provin i solevadôrs di pês.
Lu ai simpri cjatât un sport vueit, puâr di braure, e invezit, la sodisfazion di rivâ a sbassâsi planc a planc, cu lis cuessis che a somein scupiâ, e rivâ a tornâ su cence colà, cuntune panole in plui.... ben po... miôr che segnâ un gôl!
E cussì, tu ti inacuarzis che a son piçulis robis picjadis su la zornade, come i miluçs di chel morâl, che al è biel propit parcè che al à piçulis robis picjadis intor, ma tantis.

lunedì 1 settembre 2014

Podevin

Sicome îr di sere, prime di viodimi le partide, soi lât a Fontanefrede par sintî la premiazion di "Acqua arrabbiata", che e je stade plui che biele, curte, e mi son plasudis parfin lis sunadis al piano. Pobon, mi è vignude voie di voltâ la mê poesie par furlan, par viodi se, come che mi sucêt pes contis, e ven miôr par furlan che par talian... 



Podevin


Mi ven di ridi.

Mi visi trop che ti odeavi
Parcè che tu mi regalavis
Suiemans
Pluitost chê ombrenis.

Mi ven di ridi parcè o vin vût timp par contâ
Lis primis gotis dilunc dai mês
Che no àn fermât 
Di vignî jù.

Il timp par contâ i scjalins
Fraidîsi un par un;
Par comprâ impermeabii,
Stivâi,
Un gomon par fruts par lâ a cjoli
Il pan e il lat,
Fin che ‘nd jere.

E mi ven inmò di ridi intant che o vai
E comedi il cûl parsore dai cops slichignots.

Mi sbassi par spostâti
La pinie dai voi sierâts
E un pît de aghe
Che nol ledi di mâl,
No ancjemò.