martedì 30 novembre 2010

"Cuatri stagjons dal an" di Gianfranco Pellegrini

Lu spietâvi di cuant che mi veve dit, slungjantmi la conte che mi veve mandade l'an passât par la Vilie dai Sants, su Contecurte, che chê conte e sarès forsit lade a finîle intun librut.
Ben po, chest al è chel librut, e se disarès che, par chei che ancjemò no le àn lete, la conte de Ostarie e je une buine cerce par savê ce che a podês cjatâ chi dentri.

Ma a nin indevant par ordin.
Come che o vês za let dal titul, o vin di front lis cuatri stagjons, frontadis dal autôr in altretantis contis, e intal mieç, come une cjamare di decompression, dôs contis curtis, sedi une che chê altre publicadis su la Ostarie e peadis a dôs ocasions come il 31 di Otubar e il Nadâl. Ancje chê altre conte curte, il Drâc, la podês lei su la ostarie, e ancje in chest câs e je une buine cerce. Però atenzion. No steit fâsi bigulâ.
La scriture di Pellegrini e je aromai dificile di peâ intune conte curte, e je une scriture che e à bisugne di un pôc plui di spazi, che e à dôs direzions di cjapâ e che se a no lis cjape, a rint di mancul.
La prime direzion e je chê de emotivitât dai personaçs.
I vielis, i fruts, lis feminis, lis canais... ducj chei che a vegnin metûts dentri achì a son personaçs rotonts, pinelâts cun misure e cun colôrs vîfs, che ti pâr di cognossiu, di vêju za cjatâts, ator pe tô vite. E par dâi emozions, Pellegrini al à bisugne di cualchi rie e di peâsi ae tradizion, a lis lidrîs furlanis, sedi doprantlis come fonde dal personaç, sedi par contrast.
La seconde direzion e rivuarde la ambientazion e, ancje chi, i colôrs. 
Lis sieltis lessicâls a son fatis cuntune vore di cure, che si viôt inte pulizie dal furlan dal autôr che al je net, scorevul, e pûr insiorât di tiermins che tu riscjis di no cognossi, magari parcè che aromai cuasi nissun ju dopre plui. Us fâs un esempli, par ce che al è facil fâus capî parcè che al vâl la pene di lei chest libri, mostrantus ce che o intint.
Us gjavi, par esempli, chest tocut de conte "Il pichepôl", dulà che intune lungje analessi si conte la aventure di Vigji e Pieri, daûr a robâ ue di taule, come che i fruts di une volte a jerin usâts a fâ:
Finide la balfurie, par cuietâ l'amì, Pieri al tirà fûr il rap che al veve metût inte cjamese. Picotant un asin par om, a vevin cjapade une stroncje che ju puartave bande cjase. Inte boschete, une moretule e veve tornât a tacâ il so tarlec, e un pichepôl, regolâr, al curave mo ca mo là, adalt, lis scussis caruladis dai lens plui vieris.
Ce disêso? Biel, nomo? Sigûr... 'nd è tiermins che ancje jo, sintintju, mi soi inacuart di capî il sens, ma di no cognossiju ben, ma propit chest mi à stiçât sedi il plasê de leture, sedi il plasê di lâ a recuperâ la peraule, di salvâle e di fâle mê, par magari, cuissâ, plui indevant, podê dominâle e doprâle.
Se magari o vês vût i miei stes dubis, us sparagni di lâ sul DOF e us dîs che "balfuerie" al sta par casin, davoi; che la moretule al sarès il beccafico, e il pichepôl, insome, si capìs che no magari lu clamin dome pic.
In ogni câs, o pensi che o vedis capît di ce bande che al çuete il furlan di Pellegrini: da la bande juste!

Par il rest, o pues dîus che la prime conte, "La volp", chê de Vierte, e cjape la volte di un nono che al ven puartât a cjase dal nevôt e intant che al viôt il scûr de strade si vise di cuant che, insieme a so pari, al veve brusade... une strie!
Inte seconde, "La britule", e je la aventure misteriose che, in plene Istât, a vivin doi fantacins, che forsit, cuissâ, a cognossin nuie di mancul che lis aganis dal Natison.
Inte tierce conte, "Il pichepôl", chê che mi plâs di plui, Pieri al cjale il so vignâl e il sun de nature lu puarte indâur tai agns. E inte ultime, che d'Unvier, "La Nape", une canae, intal frêt di altris timps, e cjate une robe preziose come... un çoc par fâ fûc... e se volês savê alc di cheste conte, baste che o frachedis achì.

Bon. Mi pâr vonde.
O podarês finî spacantus i tabars e spiegant come che la cuarde che e pee insieme dutis chestis contis e je la idee di "de-fantastic sociâl", ven a stâi un fantastic che ae fin al è dome une mascare par descrivi i mudaments sociâi e lis lôr debolecis. Ma mi pâr di vê scrit ancje masse. 
Al sarès une vore miôr se o leiessis il libri, dîs euro, edizions kappa vu e po dopo... gjoldi!

Nessun commento:

Posta un commento